TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Daniel 2:2

Konteks
2:2 The king issued an order 1  to summon the magicians, astrologers, sorcerers, and wise men 2  in order to explain his dreams to him. 3  So they came and awaited the king’s instructions. 4 

Daniel 2:12

Konteks

2:12 Because of this the king got furiously angry 5  and gave orders to destroy all the wise men of Babylon.

Daniel 2:27

Konteks
2:27 Daniel replied to the king, “The mystery that the king is asking about is such that no wise men, astrologers, magicians, or diviners can possibly disclose it to the king.

Daniel 4:6-7

Konteks
4:6 So I issued an order 6  for all the wise men of Babylon to be brought 7  before me so that they could make known to me the interpretation of the dream. 4:7 When the magicians, astrologers, wise men, and diviners entered, I recounted the dream for them. But they were unable to make known its interpretation to me.

Daniel 5:7

Konteks
5:7 The king called out loudly 8  to summon 9  the astrologers, wise men, and diviners. The king proclaimed 10  to the wise men of Babylon that anyone who could read this inscription and disclose its interpretation would be clothed in purple 11  and have a golden collar 12  placed on his neck and be third ruler in the kingdom.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 tn Heb “said.” So also in v. 12.

[2:2]  2 tn Heb “Chaldeans.” The term Chaldeans (Hebrew כַּשְׂדִּים, kasdim) is used in the book of Daniel both in an ethnic sense and, as here, to refer to a caste of Babylonian wise men and astrologers.

[2:2]  3 tn Heb “to explain to the king his dreams.”

[2:2]  4 tn Heb “stood before the king.”

[2:12]  5 tn Aram “was angry and very furious.” The expression is a hendiadys (two words or phrases expressing a single idea).

[4:6]  6 tn Aram “from me there was placed a decree.”

[4:6]  7 tn The Aramaic infinitive here is active.

[5:7]  8 tn Aram “in strength.”

[5:7]  9 tn Aram “cause to enter.”

[5:7]  10 tn Aram “answered and said.”

[5:7]  11 sn Purple was a color associated with royalty in the ancient world.

[5:7]  12 tn The term translated “golden collar” here probably refers to something more substantial than merely a gold chain (cf. NIV, NCV, NRSV, NLT) or necklace (cf. NASB).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA